ราคาถูกกว่ามืออาชีพ ผู้ใช้ Duolingo จะมีประสิทธิภาพในการแปลบทความที่โพสต์ออนไลน์เป็นภาษาฝรั่งเศสได้อย่างมีประสิทธิภาพ ไม่ว่าในกรณีใด นั่นคือสิ่งที่บริษัทสตาร์ทอัพรับรองเรา!
ในการเปิดตัวเว็บไซต์ข่าวต่างประเทศ คุณไม่จำเป็นต้องมีนักข่าวอีกต่อไป และแม้แต่นักแปลมืออาชีพที่น้อยลง! ไม่ว่าในกรณีใด นี่เป็นการเดิมพันโดย CNN และ Buzzfeed ที่ต้องการร่วมมือกับ Duolingo ซึ่งเป็นแพลตฟอร์มการสอนภาษาต่างประเทศฟรี ผู้ใช้จะแปลบทความในทั้งสองไซต์
“นี่คือลูกค้าสองคนแรกของเรา”ยินดีต้อนรับ Luis von Ahn ผู้ร่วมก่อตั้งสตาร์ทอัพในเมืองพิตส์เบิร์ก (เพนซิลเวเนีย) สำหรับนักวิชาการรายนี้ เราเป็นหนี้ระบบ Captcha และ reCaptcha (ซื้อโดย Google ในปี 2009) ซึ่งทำให้สามารถแยกแยะผู้ใช้ที่เป็นมนุษย์จากคอมพิวเตอร์ได้โดยอัตโนมัติ ตอนนี้เขาหวังว่าประสบการณ์ครั้งแรกนี้จะช่วยให้เขาโน้มน้าวกลุ่มสื่อมวลชนอื่นๆ ได้
เมื่อต้องเผชิญกับความกังขา เจ้านายหนุ่มจึงเน้นย้ำผลลัพธ์“น่าพอใจมาก”- ตามที่เขาพูด การทดสอบแสดงให้เห็นว่าการแปลที่ดำเนินการผ่านเว็บไซต์ของเขาไม่มีข้อผิดพลาดมากกว่าที่ดำเนินการโดยผู้เชี่ยวชาญ“โดยส่วนตัวแล้วนักเรียนของเราเก่งน้อยกว่า แต่รวมๆแล้วก็ได้ผลเช่นกัน”เขาพูดต่อ
“ถูกกว่านักแปลมืออาชีพ”
การแปล Duolingo เป็นความพยายามของทีมระหว่างผู้ใช้ ดำเนินการในรูปแบบ Wikipedia: เปิดให้ทุกคน ทุกคนสามารถปรับเปลี่ยนได้ ทำให้สมบูรณ์ แต่ละตอนจะถูกบันทึกไว้โดยชุมชน จากนั้นระบบจะวิเคราะห์ข้อเสนอทั้งหมดเพื่อเลือกเวอร์ชันที่เกี่ยวข้องมากที่สุด ด้วยจำนวนผู้ใช้งานที่ลงทะเบียน 10 ล้านคน (บริษัทไม่ได้ระบุจำนวนผู้ใช้งาน) Louis von Ahn คิดว่าตัวเองสามารถแปลบทความได้ “หลายพัน” ต่อวัน
อย่างไรก็ตาม คำแปลที่มีอยู่แล้วบนเว็บไซต์ควรระมัดระวัง พวกเขามักจะฟังดูคล้ายกับคำต่อคำ โดยมีสำนวนที่ไม่เป็นธรรมชาติและการเปลี่ยนวลี แต่บทความเหล่านี้แปลโดยผู้ที่เรียนภาษาฝรั่งเศสในขณะที่เหล่านั้น“CNN และ Buzzfeed จะถูกสร้างขึ้นโดยผู้พูดภาษาฝรั่งเศสที่เรียนภาษาอังกฤษ”แตกต่างกันนิดหน่อย la การเริ่มต้น
ปัญหาอื่น: กำหนดเวลา กระบวนการนี้ค่อนข้างยาว สำหรับ CNN การแปลจะใช้เวลา 6 ชั่วโมง นิรันดร์ในยุคของข้อมูลทันที!“เราสามารถไปได้เร็วกว่านี้ แต่นั่นจะเป็นปัญหาด้านคุณภาพ”บ่งบอกถึงเจ้านายหนุ่ม
ในทางกลับกัน CNN ก็สามารถแปลบทความของตนได้ในราคาที่ถูกกว่า“เรามีราคาถูกกว่านักแปลมืออาชีพอย่างเห็นได้ชัด”ให้ความมั่นใจกับหลุยส์ ฟอน อาห์น โดยไม่ต้องการให้รายละเอียดเพิ่มเติม เพราะผู้ใช้ Duolingo ไม่ได้รับเงินแน่นอน แต่พวกเขาได้ประโยชน์จากบริการการเรียนรู้ฟรี Luis von Ahn ตอบ และการแปลที่ได้รับการสนับสนุนเหล่านี้เป็นเพียงแบบฝึกหัดเพิ่มเติมที่ไม่ได้บังคับใช้กับผู้ใช้
🔴 เพื่อไม่ให้พลาดข่าวสารจาก 01net ติดตามเราได้ที่Google ข่าวสารetวอทส์แอพพ์-