“ squrrrrr…skraaaawl……松鼠……Squoow!”
作为YouTube视频除了证明,德国人非常困难地宣布“松鼠”。钉住“蹲”后,随之而来的混乱。
在英国电视节目“ Top Gear”的一集中,主持人杰里米·克拉克森(Jeremy Clarkson)开玩笑地建议,要求人们发音这个词将是识别卧底德国间谍的必经之路。克拉克森断言:“没有德国人,无论他们说的英语能力如何,都能说'松鼠'。”
尽管规则有例外,但对于德国人来说,为什么小的,浓密的尾巴啮齿动物的名称如此困难?
语音学家卡洛斯·古森霍芬(Carlos Gussenhoven)在荷兰的拉德布德大学(Radboud University)认为挑战在于松鼠的音节结构。
有关的:松鼠如何记住他们把坚果埋在哪里?
语言学家将单词分解为群集 - 没有干预元音的辅音组。古森霍芬解释说,用德语中的“ -rl”是一个最终集群。它出现在一个音节结束时,就像普通的德语名称Karl一样,而不是形成自己的音节。因此,德语说话者试图将两个音节的英语单词“松鼠”翻译成单音节的德语声音“skwörl”,就像“蠕动”变成“skwörm”一样。
但这听起来不太正确,德国人知道。 “对此结果不满意,德语说话者试图产生真正的'r',这是您所得到的那种(摇滚),最终集群,造成了破坏,” Gussenhoven告诉生活的小谜。
他概述了德国人应采取的措施来发音“松鼠”,而男孩,听起来好像没什么好玩的。
“解决方案是说斯克沃首先然后滚动。如果说话者还设法避免说(1)对[s]和(2)[v]的sh,并在第一个音节中使用元音做过[德语为'完成']而不是(3)Ö在第一个音节中,而不是(4)o在第二个音节中,(5)使r像英语r(6)l像“黑暗”l在英语中,结果将是可以接受的。”他在一封电子邮件中写道。
难怪德国人很难确定英语名称。古森霍芬(Gussenhoven)说,“松鼠”是一个shibboleth,这句话臭名昭著,因为它的发音将其说话者标识为外国人。 [为什么美国人和英国人有不同的口音?这是给出的
芝加哥伊利诺伊大学学习第二语言的语言学家杰西卡·威廉姆斯(Jessica Williams)说,根据YouTube,这个问题可能不仅限于德国人。她说:“我注意到还有许多其他有关阿拉伯语和法尔西演讲者的视频。”
然后继续说英语的人:说“松鼠”,并为之骄傲。
在Twitter上关注Natalie Wolchover @Nattyover。在Twitter @上关注生活中的小谜llmysteries,然后加入我们Facebook。