
“ hic svnt dracones”一詞,拉丁語“這裡是龍”,可以在狩獵 - 倫諾克斯地球儀上找到
圖片來源:紐約公共圖書館
這是一個常見的小說,Ye Olde的地圖露出了小印刷品“這裡是Dragons”警告,警告了不可算的危險所在。它源於中世紀製圖的古老傳統,包括在未知的地圖區域上的海怪和其他神話野獸的插圖。然而,說實話,在歷史地圖上找到口號是非常罕見的。
“這裡是龍”一詞最突出的用法可以在亨特 - 倫諾氧勝地,它是1508年左右的第三大陸地地球。沿著亞洲東海岸,上面標有“ hic svnt dracones”一詞,它是拉丁語的“這裡是龍”。
這被認為是唯一已知的短語用法,但是在鴕鳥卵球,一個神秘的物體在1504年左右從兩個鴕鳥卵的下半部分製成。
地圖上的龍圖像稍微很普遍,儘管仍然很少見。一個例子是Borgia地圖,這是15世紀初某個時候刻在金屬板上的世界地圖,其中包括龍在描繪亞洲地區附近的周圍。
一張美麗的19世紀日本地圖,稱為“Jishin-no-ben”這是“地震的故事”製圖。

公元1510年左右在歐洲製造的北半球北半球的景觀。
圖片來源:紐約公共圖書館
該短語的另一個變化是“ HIC SUNT LEONE”,從拉丁語翻譯成“這裡是獅子”。但是,地圖以“ Terra Incognita”為特徵,這是拉丁語中“未知的土地”。
同樣,中世紀和文藝復興時期製圖師的歷史悠久,在其地圖上塗鴉海怪。在書中中世紀和文藝復興地圖上的海怪,製圖的歷史學家切特·範·杜澤(Chet van Duzer)概述了在地圖上包括神話水生物的令人驚訝的深刻歷史。

1265詩篇世界地圖底部的裝飾龍的特寫景觀。
圖片來源:公共領域。
他認為,過去的地圖製造商沒有包括這些野獸進行裝飾,也沒有作為某種未知危險的隱喻。相反,他認為,昔日的製圖師確實相信這些怪物存在,就像任何自然功能一樣,設計師有責任將其包括在地圖。
他指出,在探索時代醒來的16世紀末,海怪開始從地圖上消失。理性和科學不僅成為一天的秩序,而且探險家開始得知這些可怕的動物只生活在恐怖的水手的思想。