根据一项比较全球语言和平等的新研究,赋予名词的语言与性别不平等有关。
但是,令人惊讶的是,根本没有性别的语言 - 甚至“他”和“她”都以同一单词为代表 - 性别不平等,也许是因为人们会自动将性别中立的引用分为男性。
罗德岛设计学院的心理学家詹妮弗·普雷维特·弗雷利诺说:“这些语言看起来很平凡,似乎不会有所作为。” “但是越来越多的研究开始研究语法性别语言表明,它具有比您想象的要多的影响。”
语言和态度
换句话说,我们的思想不仅塑造了我们的语言。我们的语言也可能影响我们的思想。例如,一项2009年的一项研究要求高中生阅读一段英语,西班牙或法语。英语是一种“自然性别”语言,这意味着说话者使用特定于性别的代词,但名词没有性别。西班牙语和法语是“性别”的语言,其中名词被分配为男性和女性。在西班牙语中,例如“ La Froria”(水果)是女性的,但“ elia”(白天)是男性。
与阅读英语段落的学生相比,那些用性别语言阅读的人做出了回应更高的性别歧视他们在研究后接受了问卷。
Prewitt-Freilino和她的同事们希望更广泛地看待。使用世界经济论坛的全球性别差距指数,这些指数衡量了男女在经济学,教育,政治和健康方面的不平等,他们将国家的不平等与在那里经常说的语言的类型进行了比较。在该指数中包括的134个国家中,有54.5%的人说话主要是性别语言,9%的人说自然性别语言,而19.4%的人说了无性别的语言。无性别语言包括芬兰语,芬兰语使用同一代词对男性和女性。其余的国家讲了一些性别,自然性别和无性别语言的混合。 [请参阅国家性别平等排名这是给出的
研究人员控制着地理位置,宗教,政治体系和相对发展,以解释影响性别不平等的其他因素。
性别与平等
研究人员在《性别角色》杂志上报道说,平均而言,在性别平等的规模上说性别语言的国家排名最低。但令人惊讶的是,无性别语言的票价不如英语等自然性别语言(尽管它们的表现比性别语言都好)。
PreWitt-Freilino说,性别中立的代词可能会引起男性形象。先前的研究表明,当人们与性别中立的“他们”提出时,他们会想到男性角色比与“他或她”提起的更频繁的频率。
Prewitt-Freilino说:“能够使用性别代词,'He'或'She'之类的东西,并且能够修改该语言实际上可以具有功能。”该结果表明,用英语发明性别中立代词的努力可能适得其反。
语言与平等之间没有一对一的相关性。例如,伊朗是一个以波斯语为主的国家,波斯人是一个无性别语言。
Prewitt-Freilino说:“国家之间有很多可变性,这也使我们发现这种差异令人惊讶。”
该研究存在局限性,包括结果并未表明语言差异一定会导致不平等。 Prewitt-Freilino说,也很少有天然性别语言,使它们更难比较。
也门在性别平等量表上得分最低,其次是乍得和巴基斯坦。这三种主要的公民主要讲性别语言。芬兰拥有一种无性别的语言,冰岛拥有自然的性别语言,与大多数性别平等的国家息息相关,挪威是另一种自然性别语言国家,排名第三。
您可以关注生活学Twitter上的高级作家Stephanie Pappas@sipapas。跟随LiveScience在Twitter上进行最新的科学新闻和发现@livescience然后继续Facebook。