堪萨斯州法院裁定,在获得同意搜查某人的同意时,警察不能将Google翻译为一种沟通形式。 2017年9月,奥马尔·克鲁兹·扎莫拉(Omar Cruz-Zamora)使用Google Translate要求搜索他的汽车时,被警方拦下。感到困惑,他同意搜查并被捕。
法官裁定,Google Translate不足以满足宪法搜索目的。
警察使用Google翻译同意
2017年9月,警方使用Google翻译为问克鲁兹 - 扎莫拉(Cruz-Zamora)允许搜索他的汽车。克鲁兹 - 扎莫拉(Cruz-Zamora)是居住在美国的墨西哥公民。法律不要求让警察搜寻他的汽车。当警察搜查他的汽车时,他们发现了14磅可卡因和甲基苯丙胺。
6月4日,堪萨斯州法官给克鲁兹 - 扎莫拉(Cruz-Zamora)抑制证据的动议。在裁决中,翻译由Google翻译被称为“字面意义但荒谬”。当警察问克鲁兹 - 扎莫拉是否可以搜索他的汽车时,所提供的翻译是一种字面的翻译,但没有显示出想要克鲁兹 - 扎莫拉汽车的军官的意图。
当警察打字时,“我可以搜索汽车?”进入谷歌翻译时,翻译等同于“我可以找到汽车”。这表明,即使Google Translate可以提供翻译,但这并不意味着结果在另一种语言中会很有意义。
在与警察交流期间,克鲁兹·扎莫拉(Cruz-Zamora)告诉警察,他不明白他们要问他九次。克鲁兹 - 扎莫拉和警察没有在视频中捕获,交易所的书面笔录并未证明克鲁兹 - 扎莫拉知道他同意什么。
德克萨斯州的类似案件
在德克萨斯州的类似情况下,Google翻译是用过的警方,法院发现交易所确实导致了自愿搜查。在这种情况下,法院认为搜查是自愿的,因为该人知道该官员将要做什么。在这种情况下,军官指着他的眼睛,然后是汽车的后备箱。发生这种情况后,该人打开了后备箱,这表明他们了解目前正在发生的事情。
在克鲁兹 - 扎莫拉案中,该州试图辩称他的行为暗示搜查过程中有同意。法官说,站在路边的人并不意味着他们的同意。